スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告
基礎からしっかりと勉強するために
お知らせー
基礎からしっかりと勉強したい方、リンクに“英会話練習場”というのを追加しました。
ぜひ覗いてください。
とっても詳しく英語の基本から勉強できます。
(私も勉強中です
スポンサーサイト
【2005/09/17 15:03】 | その他 | コメント(1)
予約
海外出の生活で、病気になったときほど不安なことってないですよね。
病院で使われている英語は専門的なものが多く、なかなか言いたいことをいえない、予約さえも取れないなんてことも。
病院へかかるとき、予約センターや救急外来との電話のやり取りでどういう症状か、状況を細かく聞かれることがあります。
それによって急を要するものなのか、家で様子を見たほうがいいのかなどの指示を受けることもあるかもしれません。

自分の症状を伝えるときに役立ちそうな表現を紹介します。

I don't feel good.(気分が優れません。)

I feel sick (dizzy/ chilly/ nausea)
気分が悪いです(めまいがします/寒気がします/吐き気がします)

I have a ~ache (stomachache/ headache/ backache/ toothache )
~痛があります。(腹痛/頭痛/背部痛/歯痛)

it's a constant pain.休み無く痛んでいます

it's a sharp pain.突き刺すような(きりきりした)痛みです 

it's a dull pain.鈍い(ずきずきした)痛みです。

I have diarrhea. it's a bit watery. (水のような下痢をしています。)it's a little softer than usual.(いつもよりやわらかいです)

I've been throwing up all day about every 30 minutes.
(今朝からほぼ30分おきに嘔吐を繰り返しています)

I can't stop coughing and now my muscles are sore.
(せきが止まらず、あちこちの筋肉が痛みます)

it started a couple days ago, but it got much worse this morning.)2日ほど前から症状はありましたが、今朝になってひどくなりました。


Ring Ring Ring
:Hello, this is ○○hospital emergency room.
       (○○病院救急外来です。)      
:Hi,my daughter has got a terrible stomachache and she has been vommiting. we want to see a doctor.
       (娘がひどい腹痛と嘔吐が続いているんです。お医者さんに診ていただきたいのですが)    
:how long has she been sick like that?
(調子が悪くなってからどれくらいたちますか?)

:it started last night with a heavy diarrhea, but it got worse this morning.
(昨日の晩から下痢がひどくて、今朝になって症状がさらに悪くなりました。)

:does she still have diarrhea?
(下痢もまだ続いていますか?)

:Yes she does.(はい)

:is she able to eat or drink anything?
(食べたり飲んだりはできますか?)

:No. she hasn't been able to keep anything down since this morning. she drank a glass of water at 4am.
(いいえ、すべてはいてしまうので何も摂れていません。朝の4時にお水をカップいっぱい飲んだのが最後です。)

:I see. we will be waiting so bring her in. please bring your health insurance card.
(そうですか、それでは娘さんをこちらまで連れてきてください。お待ちしております。健康保険証を持参してください。)
【2005/09/15 00:37】 | 病院英会話 | コメント(4)
夫婦喧嘩英語
うちもよく喧嘩をするのですが、悔しいことに、英語のボキャブラリーが少なく、言いたいことも言えず、悶々とした気分を味わう羽目になることがあります
そしてそして、アメリカ人の旦那さん(旦那さん、かなーーり口が達者)を持つ友人から、『喧嘩したときに言い返せるようになんか教えて。
ちょっとした言い回しができたら、夫を撃沈させれるのに・・・
と、相談されたことがあり、それ以来彼女といろいろと喧嘩英語を考えております。

いつも言いたいことを言えずにいる方、どうぞ

『そこまで言うなら行動で示して頂戴
Actions speak louder than words. so, just do it.

『簡単なことでしょう?
see how simple it is.

『馬鹿にしないでよ。
stop making fun of me.


『ハイハイ…(どうだっていいよ)
yeah, whatever

『私を言い負かそうなんて考えが甘い
don't even think you can shut me up.

『何をどう考えたら~』
what makes you think it's OK to ~
(使用例 what makes you think it's OK to get it.→何をどう考えたら、こんなもの買おうということになるの?)

『私に不躾(無礼)なことしないで
don't be disrespectful to me.
don't be rude like that.

といった感じでしょうか。

あまり使いすぎると取り返しのつかないことになる可能性もあるので…気をつけて。
(取り返しのつかないことになっても責任は取りません)

がんばってTartuffe1408LoversQuarrel.jpg

【2005/09/13 02:52】 | 未分類 | コメント(0)
電話
たとえば、夫が日本人だったとして、夫の職場に電話をかけるとき
『お忙しい時間に申し訳ありません。~の(夫の名前)家内ですが、いつもお世話になっております。~(夫の名前)に変わっていただけますか?』などなど、面倒くさいやり取りがありますよね。
でも、夫がアメリカ人で、アメリカの職場に電話をすることがあったとします。もしくはアメリカ人がたくさん働いている会社へ電話することがあったとします。
telephone.jpg




『お忙しい時間に…』なんてところから始めていたら、間違いなく電話は切られてしまいます。
私一度きられたことあります。

『May I speak with ~(夫の名前)please, this is his wife』(直訳 ~と話させていただけますか?こちらは彼の妻です)
これだけでOKです。


その返事としては…

『hold on』 が、日本で言う、『はい、少々お待ちくださいね』の意味。
ほかには『stand by』『just a second』なんて表現もあります。

もしも 『he isn't here now.』なんて返事が返ってきたら、『今出ています。』という意味。

親切に伝言はありますか??『do you wanna leave him a message?』何ていってくれることもありますから、そのときは
『yes, could you please tell him.....』『~と伝えてください』
『just please tell him his wife called.』『私(妻)が電話してきたということだけ伝えてください。』
『please tell him to call me.』 折り返すように伝えて下しさい
『no,thank you』『いえ、大丈夫です』
といって返事してくださいね。
練習①
(ちーが夫の仕事場へ電話をしているという設定です)

Ring Ring Ring
仕事場の人『This is (会社の名前。部署名)(電話を受けた人の名前)how can I help you?』
ちー『Hi, May I speak with Jim Carry? this is his wife』
仕事場の人『Sure, hold on』
夫につながる


練習②
Ring Ring Ring
仕事場の人『Hello』
ちー『Hi May I speak with Jim Carry? 』
仕事場の人『who is calling?』
ちー『this is Hiroko, his wife』
仕事場の人『HI Hiroko, he isn't here now. would you like to leave a message?』
ちー『could you please tell him that his wife called』
仕事場の人『sure.』

ってな具合です。

そのほかの電話英語は・・・

どちらさまですか?『who is calling?』
あと、15分ほどで帰ってくると思いますが『he should be back in 15 minutes.』
折り返し電話させます『I will let him call you back』
電話していただいてありがとうございました『thank you for calling』

でしょうか。
ほかにもあればぜひぜひコメントを残してくださいね

交換日記ですから。
【2005/09/10 02:04】 | 日常会話 | トラックバック(0) | コメント(1)
いらっしゃい
ここのブログは、『夫 彼氏はアメリカ人(英語圏出身)なのに、私は全然英語が話せません…』とか、『日本語しか話せないのに、これから外国ですむことになりました』などなど、英会話初心者が集まって一緒に勉強しましょう、と趣旨で開いた交換日記です。


そんな私も主人はアメリカ人ですが、私の英語はたいしたことありませんが一緒に少しずつ英語の勉強して行きましょう!
9月9日に開いたばかりです。
まだまだ記事がありませんが、また遊びに来てください。
ある程度人数が集まったら、パスワードを設定し会員制にしますので、これからも参加したいという方は、メールのアドレスを残してください。

【2005/09/10 01:58】 | その他 | トラックバック(0) | コメント(0)
英会話初心者のための交換日記


夫は外人だけど英語が話せない、これから海外ですむのに英語が話せない。という方一緒に勉強しませんか?初めての方はカテゴリー“その他”“いらっしゃい”をみてください

プロフィール

ちー

Author:ちー
初めての方はカテゴリー“その他”“いらっしゃい”で、この日記の趣旨を見てくださいね

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。